أفكار في التعريب الحوكمي وحوكمة الوثائق المؤسسية
قراءاتٌ متأنّيةٌ في السياسات اللغوية، وحوكمة المصطلح، وتعريب الوثائق المؤسّسية للجهات الحكومية والشركات المُلتزِمة في المملكة.
مصادر المصطلحات العربية الموحّدة: كيف تختار المرجع المناسب؟
دليل عملي لاختيار مصادر المصطلحات العربية الموحّدة: مجمع الملك سلمان، المراجع القطاعية، مكتب تنسيق التعريب، والمجامع اللغوية — مع قاعدة أولوية تناسب الجهات السعودية.
أحدث المقالات
12-
كيف تبني قاموس مصطلحات الشركة؟ منهجية عملية للوثائق المؤسسية
منهجية عملية لبناء قاموس مصطلحات الشركة: حصر المصطلحات، اختيار المقابل العربي، إضافة التعريف والسياق، اعتماد القاموس، وربطه بإنتاج الوثائق.
قراءة -
ما حوكمة المصطلحات؟ ولماذا تحتاجها الجهات الخاضعة للتنظيم؟
حوكمة المصطلحات هي ضبط المقابلات العربية للمصطلحات المؤسسية عبر قاموس معتمد ومالك واضح وسجل تحديث. تعرف على أهميتها للوثائق والسياسات.
قراءة -
لماذا لا تكفي أدوات الترجمة العامة للوثائق المؤسسية الحساسة؟
أدوات الترجمة العامة قد تكون مناسبة للنصوص البسيطة، لكنها لا تكفي للسياسات والعقود والوثائق الحساسة بسبب الخصوصية، الحوكمة، واتساق المصطلحات.
قراءة -
ما تعريب الوثائق المؤسسية؟ تعريف عملي للجهات في السعودية
تعريب الوثائق المؤسسية هو أكثر من ترجمة: حصر للوثائق، توحيد للمصطلحات، مراجعة واعتماد، وسجل قابل للتدقيق. دليل عملي للجهات الحكومية والخاصة.
قراءة -
ما الفرق بين الترجمة الحرفية والتعريب المؤسسي؟
الترجمة الحرفية تنقل الكلمات، أما التعريب المؤسسي فيحفظ المعنى الإداري والقانوني والحوكمي مع مصطلحات موحدة ومراجعة واعتماد وسجل قابل للتدقيق.
قراءة -
الأدلة الإرشادية لمجمع الملك سلمان: كيف تستعد الجهات لها؟
كيف تستعد الجهات للأدلة الإرشادية المرتبطة بالسياسة الوطنية للغة العربية؟ خطوات عملية لبناء أساس حوكمي مرن قبل صدور أو تحديث الأدلة.
قراءة -
خارطة طريق تطبيق التعريب المؤسسي في ٦ مراحل
خارطة طريق عملية لتطبيق التعريب المؤسسي داخل الجهات: الحصر، تحديد الأولويات، التعريب، توحيد المصطلحات، المراجعة والاعتماد، ثم السجل القابل للتدقيق.
قراءة -
مؤشر جاهزية الحوكمة العربية: كيف تقيس استعداد جهتك للتعريب؟
إطار عملي من وثيق لقياس جاهزية الوثائق المؤسسية للتعريب عبر المصطلحات، الأسلوب، الإصدارات، المراجعة، والتغطية.
قراءة -
ما الوثائق المؤسسية الأولى بالتعريب؟ قائمة عملية للشركات
دليل عملي لترتيب أولويات تعريب الوثائق المؤسسية: عقود العمل، السجلات، العقود، السياسات، الإفصاحات، والمراسلات الرسمية.
قراءة -
هل تُلزم السياسة الوطنية الشركات بتعريب وثائقها؟ قراءة دقيقة
قراءة عملية توضّح الفرق بين التوجّه الوطني لتعزيز العربية والالتزامات النظامية القائمة، وما الذي ينبغي على الشركات فعله تجاه وثائقها.
قراءة -
السياسة الوطنية للغة العربية ١٤٤٧هـ: ماذا تعني لوثائق الجهات في السعودية؟
شرح عملي ومبسط للسياسة الوطنية للغة العربية ١٤٤٧هـ، وأثرها على السياسات والعقود والمراسلات والوثائق المؤسسية في الجهات الحكومية والخاصة وغير الربحية.
قراءة -
متى تحتاج السياسات الداخلية إلى نسخة عربية معتمدة؟
معايير عملية لتحديد السياسات والإجراءات الداخلية التي تحتاج إلى نسخة عربية معتمدة، خصوصًا عند ارتباطها بالموظفين أو الجهات الرقابية أو الالتزامات النظامية.
قراءة